top of page
해국-01.jpg
In CONGRESS, January 01, 2019.
A DECARATION By the PRESENTATIVES of the SINCHEONHAEGUK 천해국 (天海國)
In GENERAL CONGRESS Assembled.       

인류의 역사에서 한 민족이 현정부와 정치적 결합을 해체하고, 세계의 여러나라 사이에서 평화법과 자연의 신의 법이 부여한 독립과 평등의 지위를 차지하는 것이 필요하게 되었을 때, 우리는 하나님의 말씀에 엄정하게 고려해 보면서 독립을 요청하는 여러원인을 선언할 수 밖에 없게 되었다.

When in the history of human events it becomes necessary for one people to dissolve the political bands, which have connected them with Government and to assume among the powers of the earth to separate and equal station to which the Laws of Peace and of Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of “GOD” requires that they should declare the causes which impel them to the separation.

다음과 같은 사실을 자명한 진리로 받아들인다. 현정부는 독도를 보호할 능력을 상실해가고 있으며 천해국은 독도를 보호하여야 할 의무를 806년 전에 하나님으로부터 받았고, 우리의 의무는 독도를 독립시켜 하나님의 평화의 메세지를 전세계에 전달한다. 즉 모든사람은 하나님안에서 평등하게 태어났고, 창조주는 몇 개의 의무를 부여했으며, 그 의무 중에는 생명과 자유와 행복의 추구가 있다. 이는 곧 평화를 상징하고, 이 의무를 확보하기위하여 인류는 정부를 조직했으며, 이 정부의 정당한 권력은 국민의 동의로부터 유래하고 있는것이다. 또 어떤 형태의 정부이든 이러한 목적을 파괴할때에는 언제든지 정부를 개혁하거나 폐지하여 국민의 안전과 행복을 가장 효과적으로 가져올 수 있는, 이러한 원칙에 기초를두고 국민이 원하는 형태로 새로운 정부를 조직하는것은 국민의 권리인 것이다. 

We hold these truths to be self-evident, Korean government losing its ability to protect the Dokdo. Cheonhaeguk received an obligation to protect the Dokdo from God 806 years ago. The obligation of the Cheonhaeguk is to take the Dokdo apart from Korea and to spread the message of God’s peace to the world, that all humans are created equal under God, that they are endowed by their creator with certain unalienable Rights, that among these are life, Liberty and the pursuit of Happiness, it’s symbolizes peace, - and secure theses rights. Governments are instituted among Human, deriving their just powers from the consent of the governed, - That whenever any form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the people to alter or to abolish it, and to institute new Government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their safety and happiness.

진실로 우리의 심려는 오랜 역사를 가진 정부를 비난하거나 일시적인 원인으로 변경해서는 안된다는 것, 인간에게는 어려움을 참을 수 있는데 까지는 참는 경향이 있다는것을 가르쳐 줄 것이다. 그러나 오랫동안에 걸친 잘못된 판단과 계획이 변함없이 동일한 목적으로 추구하고 국민을 절대 정치에 예속시키려는 계획을 분명히 했을때에는, 이와같은 정부에서 헤어지고 미래의 안전을위해서 새로운 보호자를 마련하는것은 우리의 권리이며 또한 의무인 것이다.      

Prudence, indeed, will dictate that Government long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly, all experience hath shewn that mankind are more disposed to suffer, while bad things are sufferable than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. But when a long train of poor planning and misjudgment, pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce them under absolute Despotism, it is their right, it is their duty, to separate off with Government, and to provide new Guards for their future security. -Such is now the necessity which constrains us to alter our former Systems of Government. 

Contact
COntact us

Thanks for submitting!

© 2023 Cheonhaeguk

bottom of page